"Фантастический Дмитрий Глуховский". Странности переводчика Google
13:19
День добрый уважаемые гости и пользователи нашего проекта. Сегодня хочется поделится с вами одной очень интересной мыслью, предположением, фактом, впрочем называйте сами это как хотите. Думаю самому Дмитрию Глуховскому это будет очень интересно знать. Большинство из нас пользуются переводчиком Google, не факт что перевод конечно же бывает порой невнятен как по смыслу так вообще бывает неадекватен, но если самим чуть чуть подправить текст перевода, то всё становится на свои места. Онлайн переводчик Промт тоже не блещет внятностью и адекватностью, но в отличии от Google иногда более корректен. Несмотря на многие неточности перевода, все же бесплатный онлайн переводчик от компании Google намного лучше, чем Промт, просто я привык им пользоваться и он мне нравится больше всего, даже несмотря на такой странный перевод имени писателя Дмитрия Глуховского. Чисто случайно обнаружил следующее.
И так смотрим скриншот
Можете попробовать сами, зайдите на translate.google.com может у вас переведет нормально. Также в переводе поменяйте языки местами. Короче как не крути верти, а с могучего русского языка "Дмитрий Глуховский" на анг. переводит как "The fantastic", что означает "Фантастический". А обратный перевод, когда там меняешь языки с англ. переводит слово "The fantastic" как "Дмитрий Глуховский". Что интересно, Промт переводит нормально, я даже для сравнения пробовал разные имена и фамилии других писателей фантастической литературы вставлять и переводить в транслит и вполне корректно нормально всё переводится. Также заметил, что только одну фамилию "Глуховский" переводит нормально как "Glukhovsky", но вот стоит перед фамилией подставить имя "Дмитрий" получаем то о чём писалось выше. А если поменять местами имя и фамилию во так, "Глуховский Дмитрий" то абсолютно точно и верно без косяков переводит.
Короче после интересного исследования нашел, что не только с англ. но и с других языков: испанский, итальянский, датский, немецкий и ещё возможно множество языков, Дмитрия Глуховского переводят с русского на эти языки как "The fantastic".
Но самое интересное, чем вызван такой перевод имени Дмитрия Глуховского? Возможно с новостью, которая была опубликована ранее Компания Google назвала роман "Метро 2034" Дмитрия Глуховского "Книгой года" Что это? Симпатия компании Google? Баги перевода, или своего рода новое клеймо от Google для Дмитрия Глуховского? Считать это за честь? Ну даже не знаю, насколько мне известно сам Дмитрий не любит когда его называют, "писатель-фантаст", "фантаст" или ещё как то, навешивая разные ярлыки связанные с профессиональной деятельностью, а тут тем более некорректный перевод имени и фамилии, а это уже попахивает ущемлением человеческой личности и его прав.
А что вы думаете по поводу всего этого? Неужели такой случайный баг перевода, с такой профессиональной деятельностью Дмитрия, он ведь писатель фантастической литературы. Что то тут не чисто, больно сильное совпадение! Случайности быть не может! Автор:М.Э.Т.Р.
P/S. В интернете много интересных сайтов, и каждый день появляются все новые и новые сайты, блоги и прочие интернет ресурсы. В этой всемирной паутине, среди по настоящему полезных и интересных сайтов легко потеряться. Если вы ваш сайт представляет некий интерес как для вас, так и для публики, то можно попробовать добавить его в специальный каталог интересных ресурсов интернета. Ссылки в каталоге появляются ежедневно, не исключено что возможно на главную попадет и ваш ресурс, все будет только зависеть от вас, от качества и интересности вашего сайта.
Да уж.) Была бы интересна реакция самого Дмитрия на вот эту,скорее всего, "фитчу". И ещё интересно кто это придумал: наш русский филиал Google или всё таки кто-то повыше.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]